首页

女主之家叮叮女王

时间:2025-06-03 07:44:42 作者:广州已打造首批32处“绿美宗教活动场所” 浏览量:88182

  中新社北京2月22日电 题:龙之英译,loong意何裁?

  中新社记者 史元丰 文龙杰

  每逢岁末年初,生肖都会成为海内外谈议中华文化的重要话题。今年逢“龙”,其作为中华文化的集大成者更受全球关注,而“国际范”也使其翻译问题成为热议焦点。

  dragon之译何以发生?

  尽管将龙译为dragon今已俗成,但商榷的声音一直都有:从1882年曾在中国工作的美国牧师沃克(J.E. Walker)在文章“Pagoda, Loong and Foong-Shooy”中意识到龙的译文出现偏颇,到1987年中国翻译家吕炳洪撰文指出龙和dragon不宜互译,再到今天讨论是否应改译为loong。

  龙译为loong并非新发明。据学者考证,表意的dragon与表音的两种译法早在13世纪即存在,但在传播过程中dragon译法胜出。

  在欧美澳非、俄罗斯和中东等地区,dragon是邪恶的象征,是《圣经》中最大的恶魔,与中国龙的正面和积极形象南辕北辙。如澳大利亚汉学家马克林所说,在中国及其他许多深受中国文化影响的地方,龙(loong)是一种强大的瑞兽,它是仁厚与力量的象征,与西方的龙(dragon)形成了强烈反差。

2024年2月,陕西西安,巨型龙灯亮相西安城墙第37届新春灯会。张远 摄

  就文化内涵而言,译龙为dragon,于受众而言或为“误”,于作为本体的中国龙而言则是“枉”。但名不符实却能传开,这一方面缘于中文以表意见长,在翻译专有名词时与世界上绝大多数的表音文字有所不同,对于意译有着极大的包容空间;另一方面则肇因于当时东西交流既少且浅,彼此之“隔”使英语世界对中国的认知不免沦为想象之“臆”。

  loong之译何以再提?

  今日中国,国际影响力不断提升,东西方交流不断加深,东西方文化理解的精准化成为大势所趋。“隔”在减少,翻译中的“误”“枉”“臆”也会逐渐消除。

  今天,世界对中国与中华文化有了新的感知,并以此为基础,希望更深更广地了解和认识,围绕中国与中华文化的“正”译自然呼之欲出。是时,人们讨论把“真”译出来,不是个人或群体的想法,而是历史的意志,不是东西某一方的一厢情愿,而是彼此互动的合题。

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯“唐人街”上一家涂有巨龙图案的店铺。盛佳鹏 摄

  loong译提供了一种探索。此种译法有成功先例可循,例如,太极(tai chi)、阴阳(yin-yang)、功夫(kung fu)等进入英语,同样,“巴洛克”“沙龙”“蒙太奇”等融入汉语,先有语音再立语义,尽管拉长了由知到用的过程,但减少了误解的可能。

  loong正在被接受和使用。如今年1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loong themed artwork”。

  究竟该如何译?

  语言与文化不是静止和一成不变的,而是动态的、生长的、有生命力的,通过交融可获得丰富和发展。如果说loong与dragon两种翻译过去更多呈分争关系,如今则正散发出和合的潜质。

  dragon在现代英语中的意义和形象正在发生积极变化,前者如《牛津英语词典》“Chinese Dragon”词条中的正面性解释,后者如美国梦工场电影《驯龙高手》里的角色无牙仔(Toothless)。而一些词典和Wikipedia(维基百科)中的loong词条,都指向条目“Chinese Dragon”。

  应该看到的是,语言翻译与交往交流的客观现实之间是一种辩证关系,误译影响了彼此交流,这固然不错,但也需注意到,日益频密的交流交往也会通过弥补信息赤字和文化误差,来清除翻译中“臆”与“误”的杂芜成分。或许,随着时间的推进,用loong与dragon并无本质不同,二者指向的都是正面形象和意涵的中国龙。

2024年2月4日,新春舞龙活动在法国巴黎香榭丽舍大街举行,向当地民众送上新春祝福。李洋 摄

  今天,龙的英译会成为海内外关注和讨论的题目,意味着中国与世界的交流与互动进入了一个新阶段。眼下,各国间的频密交往交流为历史所未有,文明交流互鉴成为历史大势。由此来看,译“龙”只是为翻译中国这篇大文章破了个题,或许不久就会讨论如何翻译凤凰、麒麟、玄武、朱雀……而让世界“正”译中国,功夫或许也在诗外。(完)

【编辑:黄钰涵】

展开全文
相关文章
珠三角内外环管网互联互通项目 穗莞干线建成投产

“今天举行离任交接‘交树交印’仪式,不仅是3个乡镇的事情,也是全县29个乡镇的事情,离任交接制度的交接内容覆盖不仅是古柏分布,而是辖区内所有的树木都要实行生长状况、病虫害情况、管护措施等方面的交接……”中共剑阁县委书记杨祖斌表示,下一步,该县将加快推进成立剑阁县古柏保护局,以筹办好“2024年全国古树名木保护大会暨全国古树名木保护科普宣传周”为契机,做好新一轮种植柏树工作,加快古柏保护利用示范小区和专家工作站等建设。“翠云廊古蜀道上的古柏林之所以能够延续得这么久、保护得这么好,得益于明代开始颁布实行‘官民相禁剪伐’和‘交树交印’等制度,一直沿袭至今、相习成风,更得益于当地百姓世代共同守护。”

中国足协党委书记调整

这位“洋媳妇”已是当地一位家喻户晓的名人,而在线上,她的抖音账号“中国媳妇卡佳”更是拥有粉丝60多万。在游灯活动现场,她一边赏灯,追随着游灯队伍缓缓前行,一边和她的丈夫廖锐杰配合着拍摄短视频。她一身大红衣服出镜,显得格外喜庆吉祥。

港澳台侨学子“青春山海行” 与乡村孩童相约再见

不仅如此,随着时代发展和科技进步,北京链家也在经纪人的作业工具中加入更多科技元素,通过VR看房、PAD必行、直播讲房等新的作业工具,让经纪人更加高效便捷地为客户提供服务。

福建宁德:建立“妇联+公安”联动处置机制 合力筑牢反家暴防线

陈旭指出,和平、发展、人权三大支柱相辅相成,不可或缺。希望联合国各机构根据授权加强合作。联合国人权机构应公正客观开展工作,秉持非选择性和非政治化原则,为各方建设性交流合作搭建平台。

中国驻英国大使:中英教育合作给双方带来实实在在利益

为加强高技能人才队伍建设,山西出台《关于加强新时代高技能人才队伍建设的行动计划》,推行“新八级工”职业技能等级(岗位)序列,拓宽技能人才职业发展通道。在职业技能培训方面,截至10月底,山西已组织培训39.46万人,新增技能人才21.3万人,新增高技能人才9.11万人。此外,山西还建成7个省级高技能人才培训基地和25个省级技能大师工作室。

相关资讯
热门资讯